Studi Slavistici <div><em>Studi Slavistici</em> is the <strong>Open Access</strong> journal of the Italian Association of Slavists (A.I.S.). It publishes academic articles, research and book reviews and informative essays. Its main aim is to foster specialized Slavic research and to make quality information available to a broader public of readers and Internet users. The journal also acts as a bridge between the academic tradition of Italian and European Slavic studies and the latest cultural trends in various Slavic subjects. Special attention is devoted to the literature, languages, culture and various art forms of all Slavic countries, but also to interdisciplinary approaches in methodology, inter-Slavic and Slavic-European literary, linguistic and cultural relationships.<em><br></em> <div class="grammarly-disable-indicator">&nbsp;</div> </div> en-US <p>Authors retain the copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a <strong>Creative Commons Attribution 4.0 International Public License (<a href="">CC-BY-4.0</a>)</strong>&nbsp;that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication.</p> <p><a href="" rel="license"><img src="" alt="Creative Commons License"></a><br>This work is licensed under a <a href="" rel="license">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a></p> (Editorial Board) (Alessandro Pierno) Fri, 22 Jan 2021 10:27:38 +0000 OJS 60 The Synaxarion Entry for the Holy Innocents as a Probable Source for the Narrative of the Chronicle of Suzdal on the Fratricide in Isady (1217): Sviatopolk the Cursed as Herod the Great <p>The author argues that besides the biblical, historical, hagiographic, eschatologic, and liturgical texts, the anonymous authors of Kievan Rus chronicles also made use of the OCS Synaxarion (Prolog) translated from Greek in early 12th century at the latest. This can be seen in the Chronicle of Suzdal (Laurentian Codex) under the year of 1217 where the princely convention in Isady is described. During the event, six Early Rus princes were murdered by order of their brothers and cousins Gleb Vladimirovich of Ryazan and his brother Konstantin. While describing the murder, the chronicle names as historical precedent the Kievan prince Sviatopolk I who had murdered his brothers Boris and Gleb (1015) and makes a fragmentary, but clear paraphrase of the synaxarion text for the Holy Innocents (29 December) which describes their slaughter by order of Herod the Great.</p> <p>Besides this implicit parallel which is not claimed in the text, but can be visible merely through its textual sources, there is another one which juxtaposes Sviatopolk I of Kiev with Herod Agrippa I. This is present in the Primary Chronicle under the year of 1019 where Sviatopolk’s death is described while using a textual fragment of the Chronicle of George Hamartolos about Herod Agrippa’s death.</p> <p>From the two parallels associating Sviatopolk with two different Herods, his comparison with Herod the Great should be viewed as the principal one, despite of its reflection in a chronologically later source. The main reason for that is its compatibility with another implicit parallel identified in the anonymous Life of Boris and Gleb where a verbatim citation from the Homily on Herod and the Holy Innocents by John Chrysostom (Proclus of Constantinople) is used. Here Boris and Gleb are implicitly juxtaposed with the Holy Innocents which requires an analogy between their murderers Sviatopolk and Herod the Great respectively.</p> Sergejus Temčinas Copyright (c) 2020 Sergejus Temčinas Wed, 23 Dec 2020 00:00:00 +0000 On the Latinitas in Novgorod: Some Cases of Unintentional Intertextuality <p>The so-called Novgorod period of Russian literature, which lasted between the last two decades of the fifteenth century and the first quarter of the following one, has left us, among other things, a fair repertoire of Latin translations of late antiquity and medieval works. Among them, for example, we find some books of the Old Testament, contained in the <em>Vulgata</em> of Saint Jerome, the medieval version of the <em>Ars minor </em>by Aelius Donatus, fragments of the <em>Doctrinale </em>of Alexander de Villa Dei, an anti-Judaic treatise written by the Franciscan theologian Nicholas of Lyra, and the catena commentary on the Psalter compiled by the Bishop of Würzburg, Bruno.</p> <p>The aim of the present paper is to collect and discuss some <em>disiecta membra </em>of classical and medieval Latin culture contained in these texts and, consequently, made available in their Slavic translation; in many cases we are faced with curious intertextual references that were probably not caught by Slavic translators and their readers.</p> <p>The work is intended to produce a first catalog of learned quotations from medieval Latin culture in the Eastern Slavic world. These can be considered, and were probably indeed perceived as direct quotations, if we look at the Latin originals, but should perhaps be defined as ‘stolen words’, due to the fact that they were not recognized or were even misunderstood by their translators and/or by modern interpreters.</p> Vittorio Springfield Tomelleri Copyright (c) 2020 Vittorio Springfield Tomelleri Sat, 02 Jan 2021 00:00:00 +0000 A Visionary, a Victim and a Co-Traveller. Juraj Križanić in the Literary Writings of Ivan Golub <p>Juraj Križanić was a Croatian Catholic priest and polyhistor who believed all the Slavic nations belonged to a single ethnic family of peoples and wished for unity between the Catholic and Orthodox Slavs. In this paper, the life and traits of Juraj Križanić are observed through the prism of Ivan Golub who dedicated most of his opus to him, both in the literary and academic sense of the word. Križanić was not only a topic of scholarly interest for Golub but also a literary inspiration. He wrote an epic poem <em>Strastni život </em>(<em>A Life of Passion</em>), and a number of lyrical poems dedicated to him, one of which, <em>Svi su tokovi jedno</em> (<em>All Streams are One</em>) became famous for the fact that it was set to music. Golub also wrote a literary biography, Križanić, and a screenplay used in a documentary film, <em>Svi odlasci Jurja Križanića </em>(<em>All the Departures of Juraj Križanić</em>). Golub’s interest in Križanić, and the nature of his style that blends documentary elements and fictitious ones, are closely examined.</p> Mario Kolar, Gordana Tkalec Copyright (c) 2020 Mario Kolar, Gordana Tkalec Wed, 23 Dec 2020 00:00:00 +0000 The Grand Tour by Joakim Vujić and his Serbian Contemporaries <p>Although the grand tour was, above all, a cultural construct of the British social elite, due to its permanence and frequency, it became a kind of new pilgrimage, and spread to other countries of Western Europe as well as Russia and America. Three contemporary Serbian writers of the 18th and 19th centuries lived and travelled through Italy, which they experienced as a paradise on earth: Dositej Obradović (1739-1811) in 1780, Joakim Vujić (1772-1847) in 1803 and Pavle Solarić (1779-1821) in 1818. Despite great admiration for Italy and its rich culture, history and art, they left scanty records of their travels in their autobiographies and letters. Although the travelogue was a favourite genre of the 18th century, writing about traveling does not seem to have appealed to the three authors. This may be because they had a clear awareness that they needed to create what was useful for the development of their Serbian people. At the time —when Serbs were creating a civic culture, when Serbian literature of a new age was being written, when the reading public was being formed — much had precedence over writing a travelogue. Both Solarić and Vujić compiled books on geography, following someone else’s example. Their grand tour was realized (Obradović and Solarić) and unrealized, that is false (Vujić).</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> Nada Savkovic Copyright (c) 2020 Nada Savkovic Fri, 25 Dec 2020 00:00:00 +0000 The Category of Intensification in the Slavic Languages. General Remarks <p><span lang="EN-US">Introduction to the Thematic Block&nbsp;</span><em><span lang="EN-US">The Category of Intensification in the Slavic Languages</span></em></p> Lucyna Gebert, Valentina Benigni Copyright (c) 2020 Lucyna Gebert, Valentina Benigni Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 The Verbs naest’sja, napit’sja and doždat’sja and their Italian Equivalents in the Russian-Italian Parallel Corpus: Interaction among Verbal Stem Semantics, Circumfixes and Context in the Expression of Intensification in Russian <p>The primary aim of this work is to analyse the Italian equivalents of some common Russian intensive-resultative verbs (<em>naest’sja</em>, <em>napit’sja</em>, <em>doždat’sja</em>), in order to highlight the role of interaction among verbal stem semantics, circumfixes, and context in the expression of intensification in Russian. Data from the Russian-Italian Parallel Corpus show that the verbs <em>naest’sja </em>and <em>napit’sja </em>are sometimes used with meanings which are absent or scarcely represented in dictionaries. One of the reasons for this is that in some contexts the forms obtained by adding a circumfix to aspectually hybrid verbs, such as <em>est’</em> and <em>pit’</em>, function as ‘pure’ perfectives and the circumfix is partially emptied of its meaning. The verb <em>doždat’sja</em>/<em>dožidat’sja </em>expresses the reaching of a limit, which may consist in the realization or non-realization of an expected event, or the intention or possibility of waiting coming to an end. Particularly interesting are those examples in which the Italian equivalents are verbs which differ from <em>aspettare </em>and express the state resulting after the waiting process and whose semantics depends on the context. In some cases, a perception verb is added in Italian.</p> <p>On the whole, Italian translations make it possible to highlight how the verbs interact differently with the context on the basis of the verbal stem semantics. As underlined by Tatevosov (2010), for verbs with the circumfix <em>na-...-sja</em>, the verbs analysed herein introduce a result state whose descriptive proprieties are underspecified, leaving a considerable amount for context and world knowledge to determine what exactly this state is.</p> Francesca Biagini Copyright (c) 2020 Francesca Biagini Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 Prefixed Verbs in po- in Polish as an Expression of a Negative, Positive and Distributive Intensity <p>This paper addresses the phenomenon of the quantitative and (de)intensifying properties of <em>po- </em>prefixed perfectives in Polish, such as delimitatives derived from atelic verbs and distributive perfectives whose sources are imperfective telic verbs. An analysis of the so called ‘satisfactive’ constructions with delimitatives accompanied by the non-argument dative reflexive pronoun is provided as well. While delimitatives have a deintensifying function, satisfactive contructions exhibit an intensifying value. The distributive <em>po- </em>perfectives, requiring one of the event participants to be plural, also convey a quantitative meaning.</p> Lucyna Gebert Copyright (c) 2020 Lucyna Gebert Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 A Group of Russian Intensive Verbs with Circumfix: Their Pragmatic Implications and Translation into Italian <p>This paper is devoted to a group of Russian verbs with the circumfixes <em>do</em>-/<em>za</em>-/<em>raz</em>-…-<em>sja</em>, which express an intensive Aktionsart, and to their translation into Italian. The analysis outlines the semantic properties of these verbs and their pragmatic behaviours in some communicative contexts. The comparison of the two languages shows the particular ways in which the intensive meaning of the predicates is encoded: the semantic and pragmatic connotations of the circumfixed Russian verbs are expressed in Italian by lexical intensifiers, idiomatic expressions and specific sintactic patterns.</p> Luisa Ruvoletto Copyright (c) 2020 Luisa Ruvoletto Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 Ėto uže meloči. From Phasal Adverb to Intensifier: The Pragmaticalization of uže <p>Adopting a usage-based constructional approach with a functional-cognitive orientation, this study examines the mechanisms that regulate the interaction between intensification and identification of the referent in different types of copular sentences (namely, categorizing, equative, similative, attributive and specificational) in the Russian language. In particular, the intensifying use of the phasal adverb <em>uže </em>‘already’ in copular sentences of the type [x (cop) <em>uže </em>y] is discussed. In the second part of the study, a contrastive approach is adopted to highlight, through a comparison with Italian, the process of semantic extension, the presuppositions, and the conventional implicatures that allow an adverb of time to operate in the domain of intensification.</p> Valentina Benigni Copyright (c) 2020 Valentina Benigni Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 Notes on the multiple ambiguity of Bulgarian mnogo <p>This paper discusses the ambiguity of the Bulgarian quantity word <em>mnogo </em>and argues that it is not an intensifier <em>stricto sensu</em>, although it can also have such a usage. Comparing <em>mnogo </em>with its Italian counterparts <em>troppo</em>, <em>tanto</em>, and <em>molto</em>, we show that it corresponds more precisely to Italian <em>tanto </em>(English <em>much</em>), which can be modified by overt intensifiers like <em>così </em>(<em>così tanto</em>) or silent ones like <em>molto</em>/<em>troppo </em>(<em>tanto</em>), etc. (cf. English <em>so</em>/<em>very</em>/<em>too much</em>). However, <em>mnogo </em>can also function as an intensifier, much like Italian <em>molto </em>and English <em>much</em>: <em>toj njama mnogo pari</em>; <em>non ha molti soldi</em>; <em>he doesn’t have much money</em>. As to its interpretation as <em>troppo</em>, we argue that <em>mnogo </em>is modified by the silent degree modifier <em>tvărde</em>, as in: <em>tvărde mnogo</em>.</p> Iliana Krapova, Guglielmo Cinque Copyright (c) 2020 Iliana Krapova, Guglielmo Cinque Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 The Czech Verbal Intensive Construction with the Prefix na- and Clitic se <p>This paper offers a syntactic and semantic analysis of the Czech construction with intensive meaning, derived from the prefix <em>na</em>- and the clitic pronoun <em>se</em>. The analysis is framed in scalar approaches to verbal prefixation (Součková 2004, Filip 2008, Kagan 2015). For the verbal lexical semantic representation, we make use of the event structure from the Generative Lexicon framework (Pustejovsky 1991, 1995), which is a representation of the internal makeup of events in terms of subevents or phases. The research is based on data extracted from the Czech Ten Ten 2017 corpus, using the Sketch Engine query program (Kilgarriff <em>et al</em>. 2004).</p> <p>The application of Pustejovsky’s event structure theory allows us to shift the attention to the whole event denoted by the construction, thus allowing for an alternative analysis of the Czech verbal construction with intensive meaning, traditionally analyzed as the result of a word formation process. After briefly outlining the Generative Lexicon theory, we analyze the role of each individual component of the Czech verbal intensive construction with the prefix <em>na</em>- and the clitic pronoun <em>se</em>. First of all, we consider the role of the clitic morpheme <em>se</em>, to understand whether it behaves as a reflexive pronoun. Secondly, we examine the role of the prefix <em>na</em>-, comparing its quantificational function in the transitive construction and in the intensive one. Thirdly, we consider the function of the genitive direct object. We then analyze the semantic features of the subject-participant, to determine whether it does co-occur with adverbs of intentionality. Lastly, we devote attention to the telicity of the verbal predicates appearing in the Czech intensive construction, to understand which kind of events they denote in terms of Pustejovsky’s event structure theory, and where the event focus lies.</p> Anna Maria Perissutti Copyright (c) 2020 Anna Maria Perissutti Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 The Semantic Evolution of the Adverb absoljutno in the Russian Language <p>This paper deals with the semantic evolution of the adverb <em>absoljutno </em>‘absolutely’ in the Russian language from the 18th to the 21st century. Coexisting and interchanging meanings of this word are defined using the Russian National Corpus, and the chronology of its various semantic shifts is specified. The author analyzes how, under the influence of the philosophical discourse of the 19th century, the modern meaning of the term <em>absoljutno</em> has been formed as a marker of the highest degree of attribute.</p> <p>&nbsp;</p> Julia Nikolaeva Copyright (c) 2020 Julia Nikolaeva Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 The Intensifying Function of Some Verbal Prefixes and the Role of Context (Based on Russian and Bulgarian) <p>This paper examines some morphological means for expressing intensification in Russian and Bulgarian with a special focus on the specific meanings that the <em>po</em>-, <em>pod</em>- and <em>pri</em>- prefixes add to both perfective and imperfective base verbs. We observe that in some contexts the examined prefixes have a purely pragmatic function. In particular, when added to an imperfective base, the prefix acts as a delimitative marker and affects the ‘action duration’ parameter of the base. When the base is perfective, the prefix acts as an intensifier. On the other hand, the semantics of the prefixed verbs is strongly dependent on the context, which reflects the fact that the meaning of the prefix not only can be supported by adverbials of low degree, but also can easily be neutralized if combined with adverbs of high intensity. The conclusions presented here are based on the study of a Russian-Bulgarian parallel corpus, as well as samples from the Internet.</p> Svetlana Slavkova Copyright (c) 2020 Svetlana Slavkova Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 The Pronoun sobi Used as an Intensifier in Spoken Ukrainian. A Comparison with Russian and Italian <p>Starting from the idea that intensification does not modify the notional meaning of an utterance, and that a morphological item can express more than just intensification, this article aims to present the peculiarities of the Ukrainian reflexive pronoun <em>sobi</em> ‘self’, in comparison to the similar Russian pronoun <em>sebe </em>and the Italian <em>si</em>. The analysis utilizes a contemporary Ukrainian novel and its translation in Russian and in Italian, and a story originally written in Russian and later translated in Ukrainian. Comparing sentences containing the reflexive pronouns <em>sobi </em>and <em>sebe</em>, we observe that the occurrence as mark of intensification concerns only a limited class of verbs (or predicates). In particular, it expresses the peculiar state of satisfaction experienced by the subject in the circumstances expressed by the verb.</p> Francesca Fici Copyright (c) 2020 Francesca Fici Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 Zabójczo, That is Deadly. A Study of Semantic Change Toward Intensification and ‘Excess’ Hyperbole <p>The study analyses the current polysemy of the adverb <em>zabójczo</em> and the evolution of its original meaning ‘lethally.’ The semantic change ‘lethal → harmful → unbearable → impressive → extraordinary’ occurs due to the process of metaphorization and subjectivation. The concrete lexical meaning develops a secondary sense through metonymy, ‘extreme degree.’ The desemantized related expressions, i.e., the adjective <em>zabójczy </em>and the adverb <em>zabójczo</em>, take on the function of a hyperbolic intensifier. The amplifiers tend to be used in two diverse intensification patterns: the adjective as a maximizer, while the adjective as a booster.</p> Agnieszka Latos Copyright (c) 2020 Agnieszka Latos Mon, 07 Dec 2020 00:00:00 +0000 H. Goldblatt, Studies on the Medieval and Premodern Literary Civilization of Russia and Ukraine, I-II, Instytut Filologii Słowiańskiej uj-Wydawnictwo scriptum, Kraków 2019 <p>Book Review</p> Viviana Nosilia Copyright (c) 2020 Viviana Nosilia Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 Lj. Banjanin, P. Lazarević Di Giacomo, K. Stantchev (a cura di), Per Aleksander Naumow. Studi in suo onore, Edizioni dell’Orso, Alessandria 2019 <p>Book Review</p> Stefano Aloe Copyright (c) 2020 Stefano Aloe Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 I. Vodopivec, Vivitur ingenio. Renesančni mojstri knjižne grafike na Slovenskem, Inštitut Nove revije Zavod za Humanistiko-Nova Univerza-Fakulteta za slovenske in mednarodne študije, Ljubljana 2018 <p>Book Review</p> Persida Lazarevic Copyright (c) 2020 Persida Lazarevic Wed, 09 Dec 2020 00:00:00 +0000 S. Toscano, Ján Hollý (1785-1849) cantore di Cirillo e Metodio, Lithos, Roma 2020 <p>Book Review</p> Giuseppe Dell'Agata Copyright (c) 2020 Giuseppe Dell'Agata Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 A. Achilli, S. Yekelchyk, D. Yesypenko (eds.), Cossacks in Jamaica, Ukraine at the Antipodes. Essays in Honor of Marko Pavlyshyn, Academic Studies Press, Boston 2020 <p>Book Review</p> Rossella Caria Copyright (c) 2020 Rossella Caria Wed, 09 Dec 2020 00:00:00 +0000 G. Nivat (éd.), Les sites de la mémoire russe, ii. Histoire et mythes de la mémoire russe, Fayard, Paris 2020 <p>Book Review</p> Laurent Béghin Copyright (c) 2020 Laurent Béghin Wed, 09 Dec 2020 00:00:00 +0000 Lj. Banjanin, Alla scoperta dell’Italia. Viaggiatrici serbe fra Ottocento e Novecento, Edizioni dell’Orso, Alessandria 2020 <p>Book Review</p> Persida Lazarevic Copyright (c) 2020 Persida Lazarevic Wed, 09 Dec 2020 00:00:00 +0000 J. Dimitrijević, Lettere da Salonicco, traduzione e cura di G. Pugliese, prefazione di M. Mitrović, Vita Activa, Trieste 2018 <p>Book Review</p> Natka Badurina Copyright (c) 2020 Natka Badurina Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 A. Trovesi (a cura di), “Praga-Milano. Andata e ritorno”. Scritti in onore di Jitka Křesálková, Edizioni dell’Orso, Alessandria 2020 <p>Book Review</p> Giovanna Brogi Bercoff Copyright (c) 2020 Giovanna Brogi Bercoff Wed, 09 Dec 2020 00:00:00 +0000 T. Fiore, Scritti sulla cultura russa (1910-1980), a cura di M. Caratozzolo, Stilo Editrice, Bari 2020 <p>Book Review</p> Vincenzo Frustaci Copyright (c) 2020 Vincenzo Frustaci Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 M. Böhmig, L. Tonini, D. Di Leo, O. Trukhanova (a cura di), Maksim Gor’kij: ideologie russe e realtà italiana. Atti del Convegno per il 150. anniversario della nascita di Maksim Gor’kij, UniversItalia, Roma 2020 <p>Book Review</p> Gabriele Mazzitelli Copyright (c) 2020 Gabriele Mazzitelli Wed, 09 Dec 2020 00:00:00 +0000 J. Kot, Complicating the Female Subject. Gender, National Myths, and Genre in Polish Women’s Inter-War Drama, Academic Studies Press, Boston 2016 <p>Book Review</p> Andrea F. De Carlo Copyright (c) 2020 Andrea F. De Carlo Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 K. Jaworska, Dalla deportazione all’esilio. Percorsi nella letteratura polacca della seconda guerra mondiale, Edizioni dell’Orso, Alessandria 2019 <p>Book Review</p> Dario Prola Copyright (c) 2020 Dario Prola Fri, 18 Dec 2020 00:00:00 +0000 A. Salomoni, Le ceneri di Babij Jar. L’eccidio degli ebrei di Kiev, Il Mulino, Bologna 2019 <p>Book Review</p> Laura Quercioli Copyright (c) 2020 Laura Quercioli Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 A. Achilli, La lirica di Vasyl’ Stus. Modernismo e intertestualità poetica nell’Ucraina del secondo Novecento, Firenze University Press, Firenze 2018 <p>Book Review</p> Alois Woldan Copyright (c) 2020 Alois Woldan Fri, 18 Dec 2020 00:00:00 +0000 A.M. Ripellino, Lettere e schede editoriali (1954-1977), a cura di A. Pane, introduzione di A. Fo, Einaudi, Torino 2018 <p>Book Review</p> Gabriele Mazzitelli Copyright (c) 2020 Gabriele Mazzitelli Fri, 18 Dec 2020 00:00:00 +0000 B. Hrabal, La perlina sul fondo, a cura di A. Catalano, trad. di L. Angeloni, Miraggi edizioni, Torino 2020 <p>Book Review</p> Gaia Seminara Copyright (c) 2020 Gaia Seminara Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000 R. Morabito, L’ultima meta. L’isola (Ostrvo) di Meša Selimović, Edizioni dell’Orso, Alessandria 2020 <p>Book Review</p> Persida Lazarevic Copyright (c) 2020 Persida Lazarevic Wed, 09 Dec 2020 00:00:00 +0000 A. Niero, Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi, Quodlibet, Macerata 2019 <p>Book Review</p> Laura Salmon Copyright (c) 2020 Laura Salmon Fri, 18 Dec 2020 00:00:00 +0000 O. Bejenari, F. Legittimo, D. Magnati, Давайте! Comunicare in russo 3. Corso di lingua e cultura russa, Hoepli, Milano 2020 <p>Book Review</p> Agnese Accattoli, Maria Belinskaya , Iryna Borusovska Copyright (c) 2020 Agnese Accattoli Tue, 22 Dec 2020 00:00:00 +0000