V. 17 N. I (2025)
Sezione monografica Tradurre il trauma

La traduction comme survivance

Tiphaine Samoyault
École des Hautes Études en Sciences Sociales, France

Pubblicato 2025-06-25

Parole chiave

  • violenza estrema,
  • trauma,
  • teoria della traduzione,
  • Primo Levi

Come citare

Samoyault, T. (2025). La traduction comme survivance. L’ospite Ingrato, 17(I), 5–16. https://doi.org/10.36253/oi-18014

Abstract

L’espressione del trauma è spesso presentata come una traduzione. Tradurre il trauma significa riuscire a dirlo. La traduzione di testi che raccontano un trauma si presenta quindi come la traduzione di una traduzione. Ecco perché in Se questo è un uomo di Primo Levi troviamo una continua riflessione sulla traduzione. Associando la traduzione alla sopravvivenza, come hanno fatto Walter Benjamin e, più concretamente, Janine Altounian in La Survivance: traduire le trauma collectif (Dunod, 2000), questo articolo intende esplorare i diversi modi in cui la traduzione è legata alla sopravvivenza.