Studi Slavistici XXII (2025) Special Issue
Special issue

Between Emendation and Error: The Use of Sources in Medieval Latin Texts and the Philologist’s Choices

Valeria Mattaloni
University of Udine
Bio

Published 2025-12-12

Keywords

  • Medieval Literature,
  • Medieval Latin Philology,
  • Exegesis,
  • Textual Criticism

Abstract

When a work is based on faulty sources, its edition poses complex questions for the philologist, who has to reconstruct the history of the text and of its auctoritas. This article gives examples from the Latin Middle Ages: specifically, with regard to the tradition of the Moralia in Iob by Gregory the Great. This exegetical work was used by Iohannes of Cluny for his Sententiae morales in Iob and by Adalbertus of Metz for his Speculum Gregorii, but studies dedicated to these latter works have not examined in depth their relationships with the codices of the Moralia, which still lack a reliable edition. An appropriate methodological approach (exemplified by Gamberini’s edition of Rabanus Maurus’ Expositio on the Lamentationes of Jeremiah) would integrate analysis of linguistic usus with analysis of the manuscript traditions of the work and of its sources, in order to clarify the interrelation between textus and auctoritates, to decide whether to amend, and to define what can be considered the original text.

References

  1. Adriaen 1979-1985: M. Adriaen, S. Gregorii Magni Moralia in Iob, Turnhout 1979-1985 (= Corpus Christianorum Series Latina, 143, 143a, 143b).
  2. Braga 1974: G. Braga, Le Sententiae morales super Job Ioannis abbatis. Ricerche sulle epitomi altomedievali dei Moralia, in: Studi sul Medioevo cristiano offerti a Raffaello Morghen per il 90° anniversario dell’Istituto Storico Italiano (1883-1973), Roma 1974, pp. 153-231.
  3. Castaldi, Chiesa 2013: L. Castaldi, P. Chiesa (a cura di), La trasmissione dei testi latini del Medioevo/Mediaeval Latin Texts and Their Transmission. Gregorius I papa (= “Te.Tra.”, v), Firenze 2013.
  4. Chiesa 2012: P. Chiesa, Una letteratura “sbagliata”. I testi mediolatini e gli errori, “Ecdotica”, i, 2012, pp. 151-161.
  5. Chiesa 2013: P. Chiesa, Regula pastoralis, in: L. Castaldi, P. Chiesa (a cura di), La trasmissione dei testi latini del Medioevo/Mediaeval Latin Texts and Their Transmission. Gregorius I papa (= “Te.Tra.”, v), Firenze 2013, pp. 174-190.
  6. Gamberini 2017: R. Gamberini, Rabano Mauro. Expositio Hieremiae prophetae, libri xviii-xx, Lamentationes, Firenze 2017.
  7. Lapidge 2010: M. Lapidge (a cura di), Beda. Storia degli inglesi, trad. di P. Chiesa, Borgaro Torinese (to) 20103.
  8. Lindsay 1957: W.M. Lindsay, Isidori Hispalensis episcopi. Etymologiarum sive Originum libri xx, Oxford 19572.
  9. Mattaloni 2017: V. Mattaloni, Gregorius Magnus. Rescriptum beati Gregorii ad Augustinum episcopum quem Saxoniam in praedicatione direxerat (seu Libellus responsionum), Firenze 2017 (= Edizione Nazionale dei Testi Mediolatini d’Italia, 43).
  10. Mattaloni 2019: V. Mattaloni, Iohannes Cluniacensis mon., in: L. Castaldi, V. Mattaloni (a cura di), La trasmissione dei testi latini del Medioevo/Mediaeval Latin Texts and Their Transmission, Firenze 2019 (= Te.Tra., vi), pp. 355-395.
  11. Ricci 2005: L.G.G. Ricci, Codex Trecensis. La Regola pastorale di Gregorio Magno in un codice del vi-vii secolo: Troyes, Médiathèque de l’Agglomération Troyenne, 504, Firenze 2005.
  12. Spevak 2011: O. Spevak (ed.), Isidore de Séville, Étymologies. Livre xiv. De terra, Paris 2011.
  13. Tierney, 1967: J.J. Tierney, Dicuili Liber de mensura orbis terrae, Dublin 1967.
  14. Valgimogli 2006: L. Valgimogli, Lo Speculum Gregorii di Adalberto di Metz, Firenze 2006.