Published 2025-02-07
Keywords
- Bible translations from Greek,
- Byzantine-Rus Relations,
- Exegesis,
- eschatology,
- panegyric
- diatribe ...More
How to Cite
Copyright (c) 2025 Dmitrii Mikhailovich Bulanin

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Abstract
The 3rd book of Ezra (4th in the Vulgate) was translated from Latin into Church Slavonic along with a number of other Old Testament books at the end of the 15th century. The translation was done at the court of the Novgorod Archbishop Gennadij. By combining the new texts with the already existing translations, the archbishop compiled the first complete collection of Old and New Testament books in Slavia Orthodoxa. The Council of Trent excluded the 3rd(4th) book of Ezra from the biblical canon, but in Old Russia its reliability was not in doubt. This book attracted the attention of Russian writers of the 15th-18th centuries much more than other Bible books translated from Latin. Their interest grew considerably during the years of spiritual crisis, because the content of the 3rd(4th) book of Ezra, which is an example of apocalyptic literature, corresponded to the religious quest of the people. The images of Ezra were projected onto the history of Russia and onto contemporary church problems. Outstanding writers took part in the discussion of the chapters concerning the creation of the world and its possible future, Fëdor Karpov, prince Semën Šachovskoj, Simeon Polockij among them.
References
- Алексеев 1999: А.А. Алексеев, Текстология славянской Библии, Санкт-Петербург 1999.
- Алексеев 2019: А.А. Алексеев, Чтение Библии в Древней Руси, “Актуальные вопросы церковной науки”, 2019, 2, с. 209-217.
- Андреев 1959: А.И. Андреев (ред.), Описание Рукописного отдела Библиотеки Академии наук СССР, III/1, Москва-Ленинград 19592.
- Боровик 2018: Ю.В. Боровик, “Времена, они меняются”: Дискуссии уральских старообрядцев о прошлом и будущем в контексте поисков “истинного” священства в конце XIX в., “Государство, религия, церковь в России и за рубежом”, 2018, 1, с. 253-274.
- Буланин 1984: Д.М. Буланин, Переводы и послания Максима Грека: Неизданные тексты, Ленинград 1984.
- Вернер 2019: И.В. Вернер, Интерлинеарная славяно-греческая Псалтырь 1552 г. в переводе Максима Грека, Москва 2019.
- Вернер 2022: И.В. Вернер, Переводческие стратегии острожских редакторов в III (IV) Книге Ездры, в: Е.А. Кузьминова (ред.), Острожская Библия и развитие библейской традиции у славян, Москва 2022, с. 149-165.
- Горский, Невоструев 1855 А.В.Горский, К.И. Невоструев, Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки, Москва 1855.
- Гурьянова 1988: Н.С. Гурьянова, Крестьянский антимонархический протест в старообрядческой эсхатологической литературе периода позднего феодализма, Новосибирск 1988.
- Евсеев 1917: И.С. Евсеев, Собор и Библия, Петроград 1917.
- Еремин 1953: И.П. Еремин (ред.), Симеон Полоцкий. Избранные сочинения, Москва-Ленинград 1953.
- Журавель 2012: О.Д. Журавель, Литературное творчество старообрядцев XVIII-начала XXI в., Новосибирск 2012.
- Забелин 2005: И.Е. Забелин, Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях, Москва 2005.
- Иванов 1969: А.И. Иванов, Литературное наследие Максима Грека, Ленинград 1969.
- Коваленко 2018: К.И. Коваленко, Азбуковник Давида Замарая как источник по русской лексикографии XVII в.: Дисс., Санкт-Петербург 2018.
- Ковтун 1989: Л.С. Ковтун, Азбуковники XVI-XVII вв.: Старшая разновидность, Ленинград 1989.
- Кудрявцев 1972: И.М. Кудрявцев, Сборник XVII в. с подписями протопопа Аввакума и других пустозерских узников, “Записки Отдела рукописей [Гос. библиотеки СССР им. В.И. Ленина]”, XXXII, 1972, c. 148-212.
- Лотман 1996: Ю.М. Лотман, Об “Оде, выбранной из Иова” Ломоносова, “Из истории русской культуры”, IV, 1996, с. 637-656.
- Лурье 1960: Я.С. Лурье, Заметки к истории публицистической литературы конца XV-первой половины XVI в., “Труды Отдела древнерусской литературы”, XVI, 1960, с. 457-465.
- Ляпин 2022: Д.А. Ляпин, Животные пятого дня и три вопроса князя С.И. Шаховского к одному мудрецу, “Палеоросия”, 2022, 1(17), с. 123-131.
- Новиков 1790: Н.И. Новиков (ред.), Древняя российская вивлиофика, XIV, Москва 17902.
- Опарина 1990: Т.А. Опарина, К вопросу об использовании III книги Ездры в русской публицистике XVI-XVII вв., в: Д.С. Лихачев (ред.), Общественное сознание, книжность, литература периода феодализма, Новосибирск 1990, с. 143-149.
- Пентковская 2016: Т.В. Пентковская, Новый Завет в переводе книжного круга Епифания Славинецкого и польская переводческая традиция XVI в., “Русский язык в научном освещении”, 2016, 1(31), с. 182-226.
- Пентковская 2016а: Т.В. Пентковская, С русского на сербский, с сербского на русский: Два опыта редактуры церковнославянского текста в XVII в., “Stephanos”, 2016, 3(17), с. 28-58.
- Першина 2012: М.В. Першина, Об отношении старообрядцев-филипповцев к верховной власти в конце XIX в., “Гуманитарные науки в Сибири”, 2012, 3, с. 42-45.
- Подковырова 2016: В.Г. Подковырова (ред.), Описание Рукописного отдела Библиотеки Российской АН, X/2, Москва-Санкт-Петербург 2016.
- Ромодановская 2005: В.А. Ромодановская, Распространение переведенных с латыни частей Геннадиевской Библии. 2, в: Е.К. Ромодановская (ред.), Общественная мысль и традиции русской духовной культуры в истории и литературных памятниках XVI-XX вв., Новосибирск 2005, с. 256-266.
- Сазонова 2006: Л.И. Сазонова, Литературная культура России: Раннее Новое время, Москва 2006.
- Синицына 1998: Н.В. Синицына, Третий Рим: Истоки и эволюция русской средневековой концепции (XV-XVI вв.), Москва 1998.
- Соколов 1891: М.И. Соколов (ред.), Собрание сочинений Юрия Крижанича, II, Москва 1891.
- Старухин 2014: Н.А. Старухин, Неизвестное сочинение сибирского белокриницкого писателя Г.А. Страхова “Оправдание старообрядствующей иерархии по пророку Ездре”, “Гуманитарные науки в Сибири”, 2014, 4, с. 54-57.
- Титова 2002: Л.В. Титова, Послание дьякона Федора сыну Максиму – литературный и полемический памятник раннего старообрядчества, Новосибирск 2003.
- Тихомиров 1965: М.Н. Тихомиров (ред.), Юрий Крижанич. Политика, Москва 1965.
- Успенский 2002: Б.А. Успенский, История русского литературного языка (XI-XVII вв.), Москва 20023.
- Франко 1907: I. Франко, Причинок до студiй над Острожською Библїєю, “Записки Наукового товариства iмени Шевченка”, LXXX, 1907, c. 5-18.
- Bensly 1895: R. Bensly, The Forth Book of Ezra, Cambridge 1895.
- Catalano, Pašuto 1989: P. Catalano, V. Pašuto (a cura di), L’idea di Roma a Mosca, secoli XV-XVI: Fonti per la storia del pensiero sociale russo, Москва 1989.
- De Michelis 1986: C. De Michelis, Origine e interpretazione della “Terza Roma” in Filofej (1523), в: P. Catalano (ред.), Popoli e spazio romano tra diritto e profezia, Napoli 1986, с. 521-527.
- MacRobert 2018: C. MacRobert, Maksim Grek in Linguistic Context, в: V.S. Tomelleri, I.Verner (ред.), Latinitas in the Slavic World: Nine Case Studies, Berlin и др. 2018, с. 173-205.
- Orlov 2023: A. Orlov, Eschatological Consumption of Leviathan and Behemoth as Revelation of the Messianic Torah, в: A. Orlov (ред.), Watering the Garden: Studies in Honor of D.Dempsey, Gorgias Press 2023, с. 239-285.
- Stone 1990: M. Stone, Fourth Ezra: A Commentary on the Book of Fourth Ezra, Minneapolis 1990.
- Strémooukhoff 1953: D. Strémooukhoff, Moscow the Third Rome: Sources of the Doctrine, “Speculum”, XXVIII, 1953, 1, pp. 84-101.