At the Intersection of Textual Transmission and Linguistic Interpretation: Cases from the Czech Church Slavonic Tradition
Published 2025-12-12
Keywords
- Czech Church Slavonic,
- Office for St. Wenceslaus,
- Martyrdom of St. Vitus,
- Textual Criticism,
- Manuscript Transmission
- Philological Interpretation,
- Linguistic Analysis ...More
Copyright (c) 2025 Vittorio Springfield Tomelleri

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Abstract
This article offers a methodological contribution to the complex relationship between the critical editing of Old Church Slavonic texts and their linguistic interpretation. It focuses in particular on the challenges of reconciling textual criticism with both the reconstruction of a text’s original form and the identification of its place of composition. Given the unique nature of these texts and their transmission across different regions, editors often face considerable difficulties in accounting for historical linguistic shifts and manuscript alterations while attempting to restore an original version (Urtext or archetype). The study examines specific complications that emerge when textual variation, scribal interventions or errors, and diachronic linguistic developments intersect in the editorial process. Through the analysis of concrete examples from texts of probable or possible Czech provenance, it explores the challenges of restoring texts shaped by transmission across different territories and historical periods. These issues, in turn, raise critical questions about the creation of comprehensive and reliable dictionaries based on such editions, or used to justify specific linguistic decisions. Together, these two dimensions of editorial work create a dual dilemma, one that is particularly difficult to resolve, as it requires balancing textual restoration through a stemma codicum with rigorous linguistic analysis.
References
- Angelov 1967: B.St. Angelov, Kanon na Vjačeslav, in: Id., Iz starata bălgarska, ruska i srăbska literatura, ii, Sofija 1967, pp. 67-74.
- Bergmann 1921: Fr. Bergmann, K chronologii některých staročeských zjevů mluvnických. Z bohemik Friedrichova cb. i, ii, “Listy filologické”, xlviii, 1921, 4-6, pp. 223-239.
- Birnbaum 1985: H. Birnbaum, Zur Problematik des Westkirchenslavischen, in: J. Reinhart (Hrsg.), Litterae Slavicae Medii Aevi Francisco Venceslao Mareš Sexagenaio Oblatae, München 1985, pp. 53-65.
- Birnbaum 1991a: H. Birnbaum, Issues in West Church Slavonic: 1. Czech and Croat Church Slavonic, in: Id., Aspects of the Slavic Middle Ages and Slavic Renaissance Culture, New York et al. 1991, pp. 601-614.
- Birnbaum 1991b: H. Birnbaum, Issues in West Church Slavonic: 2. The Lives of St. Vitus, in: Id., Aspects of the Slavic Middle Ages and Slavic Renaissance Culture, New York et al. 1991, pp. 615-625.
- Bláhová 2005: E. Bláhová, Literarische Beziehungen zwischen dem Sázava-Kloster und der Kiever Rus’, in: P. Sommer (Hrsg.), Der heilige Prokop, Böhmen und Mitteleuropa. Internationales Symposium (Benešov-Sázava 24.-26. September 2003), Praha 2005, pp. 237-253.
- Bláhová 2006: E. Bláhová, Literární vztahy Sázavy a Kyjevské Rusi, in: P. Sommer (ed.), Svatý Prokop, Čechy a střední Evropa, Praha 2006, pp. 219-234 [Czech version of Bláhová 2005].
- Čajka 2011: Fr. Čajka, Církevněslovanská legenda o svaté Anastázii, Praha 2011.
- Diddi 2007: C. Diddi, Sul problema delle traduzioni dal latino in paleoslavo (annotazioni in margine), “Europa orientalis”, xxvi, 2007, pp. 181-202.
- Diweg-Pukanec 2024: M. Diweg-Pukanec, Notes on the Semantic Development of Old Church Slavic nravъ and rovaniję, “Jazykovedný časopis”, lxxv, 2024, 2, pp. 175-185.
- Dobrev 1981: I. Dobrev, Agiografskata reforma na Simeon Metafrast i săstavăt na Suprasălskija sbornik, “Starobălgarska literatura”, x, 1981, pp. 16-38 [reprinted in Dobrev 2018: 56-82].
- Dobrev 2018: I. Dobrev, Izbrani trudove po medievistikata. Jubileen sbornik po slučaj 80-godišninata na čl.-kor. prof. d. f. n. Ivan Dobrev, Sofija 2018.
- Georgievski, Makarijoska 1989: G. Georgievski, L. Makarijoska, Konsonantskite sekvenci na prefiksalnata granica, in: Sovetuvanje za rabotata vrz redakciskite rečnici na crkovnoslovenskiot jazik vo jugoslovenskite centri (Skopje, 2-3 juni 1988 godina), Skopje 1989, pp. 57-65.
- Gorskij, Nevostruev 1917: A.V. Gorskij, K.I. Nevostruev, Opisanie slavjanskich rukopisej Moskovskoj Sinodal’noj biblioteki, iii. Knigi bogoslužebnye, Moskva 1917.
- Hamm 1981: J. Hamm, Methodisches zu Fragen kirchenslavischer Textrekonstruktionen, “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, xxvii, 1981, pp. 15-25.
- Hannick 2013: Chr. Hannick, Erinnerungen an František Václav Mareš (20.12.1922-3.12.1994), “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, i, 2013, pp. 341-345.
- Hauptová 2006: Z. Hauptová, F.V. Mareš und die tschechisch-kirchenslavische Tradition, in: J. Reinhart (Hrsg.), Slavica mediaevalia in memoriam Francisci Venceslai Mareš, Frankfurt am Main et al. 2006, pp. 23-27.
- Huťanová 1998a: J. Huťanová, Lexika starých slovanských rukopisov, Bratislava 1998.
- Huťanová 1998b: J. Huťanová, Moravizmy v leksike staroslovienskych pamiatok, in: M. Dobríková (zost.), Slovensko-bulharské jazykové a literárne vzťahy, Bratislava 1998 (= Edícia Slovanské reflexie, 7), pp. 32-41.
- Jagič 1882: I.V. Jagič, Služebnye minei za sentjabr’, oktjabr’ i nojabr’ v cerkovnoslavjanskom perevode po russkim rukopisjam 1095-1097 gg., Sankt-Peterburg 1882.
- Jakobson 1953: R. Jakobson, The Kernel of Comparative Slavic Literature, “Harvard Slavic Studies”, i, 1953, pp. 1-71 [reprinted in Jakobson 1985: 1-64].
- Jakobson 1985: R. Jakobson, Selected Writings, vi. Early Slavic Paths and Crossroads, Part one: Comparative Slavic Studies, the Cyrillo-Methodian Tradition, Berlin et al. 1985.
- Kantor 1990: M. Kantor, The Origins of Christianity in Bohemia. Sources and Commentary, Evanston (il) 1990.
- Keipert 2014: H. Keipert, Kirchenslavisch-Begriffe / Conceptions of Church Slavonic, in: K. Gutschmidt, T. Berger, S. Kempgen, P. Kosta (eds.), Die slavischen Sprachen / The Slavic Languages, ii, Berlin et al. 2014, pp. 1211-1252.
- Knoll 2017: V. Knoll, Tipologija češsko-rumynskich leksičeskich parallelej, in: I. Janyšková, H. Karlíková, V. Boček (eds.), Etymological Research into Czech, Praha 2017, pp. 215-227.
- Konzal 2005: V. Konzal, Čtyřicet homilií Řehoře Velikého na evangelia v českocírkevněslovanském překladu, k vydání připravil V. Konzal, i. Homilie i-xxiv, Praha 2005.
- Konzal 2006: V. Konzal, Čtyřicet homilií Řehoře Velikého na evangelia v českocírkevněslovanském překladu, k vydání připravil V. Konzal za pomoci Fr. Čajky, ii. Homilie xxv-xl, Praha 2006.
- Konzal 2015: V. Konzal, Staroslověnská modlitba proti ďáblu. Nejstarší doklad exorcismu ve velkomoravském písemnictví, uspořádali a doplnili Fr. Čajka a M. Chromá, Praha 2015.
- Krivko 2021: R.N. Krivko, Slavjanskij xodatai i germanskij wegāri, in: A.A. Pičchadze et al. (red.), Slova, konstrukcii i teksty v istorii russkoj pis’mennosti. Sbornik statej k 70-letiju akademika A.M. Moldovana. Sankt-Peterburg-Moskva 2021, pp. 199-215.
- Krivko 2025: R.N. Krivko, The Old Church Slavonic eucharistic term въсѫдъ, “Die Welt der Slaven”, lxx, 2025, 1, pp. 111-130.
- Mareš 1949-1950: Fr.V. Mareš, Pražské zlomky a jejich předloha ve světle hláskoslovného rozboru, “Slavia”, xix, 1949-1950, pp. 54-61 [reprinted in: Mareš 2000: 347-354].
- Mareš 1959: Fr.V. Mareš, Domnělé doklady české přehlásky a>e v církevněslovanských textech (typ cělenije gen. sg.), “Slavia”, xxviii, 1959, pp. 132-140.
- Mareš 1961: V.F. Mareš, Drevneslavjanskij literaturnyj jazyk v Velikomoravskom gosudarstve, “Voprosy jazykoznanija”, x, 1961, 2, pp. 12-23.
- Mareš 1963: Fr.V. Mareš, Česká redakce církevní slovanštiny v světle Besed Řehoře Velikého (Dvojeslova), “Slavia”, xxxii, 1963, pp. 417-451 [reprinted in Mareš 2000: 368-402].
- Mareš 1974: Fr.W. Mareš, Die slavische Liturgie in Böhmen zur Zeit der Gründung des Prager Bistums, in: Millenium Dioeceseos Pragensis 973-1973. Beiträge zur Kirchengeschichte Mitteleuropas im 9.-11. Jahrhundert, Wien et al., pp. 95-110 [Czech translation, Slovanská liturgie v Čechách v době založení pražského biskupství, in Mareš 2000: 477-489].
- Mareš 1979: Fr.W. Mareš, An Anthology of Church Slavonic Texts of Western (Czech) Origin. With an Outline of Czech-Church Slavonic Language and Literature and with a Selected Bibliography, München 1979.
- Mareš 2000: Fr.V. Mareš, Cyrilometodějská tradice a slavistika. Praha 2000.
- Mareš 2000 [1970?]: Fr.V. Mareš, Církevněslovanské písemnictví v Čechách, in: Id., Cyrilometodějská tradice a slavistika. Praha 2000, pp. 256-327.
- Oblak 1896: V. Oblak, Zur Provenienz der Kijewer und Prager Fragmente, “Archiv für slavische Philologie”, xviii, 1896, pp. 106-112.
- Paner 1995: A. Paner, Święty Wit. Męczeństwo, legenda i kult, Gdańsk 1995.
- Pavera 2001: L. Pavera, Úvod, in: J. Vašica, Eseje a studie ze starší české literatury, edičně připravil L. Pavera, Opava-Šenov u Ostravy 2001, pp. 10-19.
- Pop-Atanasov 2011: Ǵ. Pop-Atanasov, Kičevskiot Oktoih. Makedonski kniževen spomenik od xiii vek. Skopje 2011.
- Pražák 1972: E. Pražák, K otázce původu a geneze slovanského václavského kánonu, “Listy filologické”, xcv, 1972, 4, pp. 215-220 [reprint in Pražák 1996: 61-66].
- Pražák 1996: E. Pražák, Stati o české středověké literatuře, Praha 1996.
- Reinhart 1980: J.M. Reinhart, Methodisches zu den lexikalischen Bohemismen im Tschechisch-Kirchenslavischen am Beispiel der Homilien Gregors des Großen (Studia bohemico-sclavonica i), “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, xxvi, 1980, pp. 46-102.
- Reinhart 2000: J. Reinhart, Möglichkeiten und Grenzen der Rekonstruktion des Urtschechischen, “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, xlvi, 2000, pp. 165-174.
- Reinhart 2009: J. Reinhart, Review of Vepřek 2006, “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, lv, 2009, pp. 277-281.
- Rogov 1970: A.I. Rogov, Skazanija o načale Češskogo gosudarstva v drevnerusskoj pis’mennosti, Moskva 1970.
- Rogov et al. 1976: A.I. Rogov, E. Bláhová, V. Konzal (spol.), Staroslověnské legendy českého původu. Nejstarší kapitoly z dějin česko-ruských kulturních vztahů, Praha 1976.
- Sobolevskij 1903: A.I. Sobolevskij, Mučenie sv. Vita v drevnem cerkovno-slavjanskom perevode, “Izvestija otdelenija russkogo jazyka i slovesnosti Imperatorskoj Akademii Nauk”, viii, 1903, 1, pp. 278-296.
- Sokolová 1995: F. Sokolová, Soupis prací prof. dr. Josefa Vašici, in: Z. Hauptová, H. Rudlovčáková (eds.), Josef Vašica. Z církevněslovanských rukopisů Národní knihovny v Praze a Slovanské knihovny. Soupis a popis, Praha 1995, pp. 143-195.
- Spurná 2023: K. Spurná, Druhá staroslověnská legenda o svatém Václavu, Praha 2023.
- Stankov 2016: R. Stankov, Drevnebolgarskie perevodnye teksty i problema leksičeskich moravizmov, Sofija 2016.
- Stern 2002: D. Stern, Variation in Mehrfachübersetzungen von Theotokia in altrussischen Gottesdienstmenäen, in: B. Symanzik, G. Birkfellner, A. Sproede (Hrsg.), Die Übersetzung als Problem sprach- und literaturwissenschaftlicher Forschung in Slavistik und Baltistik. Beiträge zu einem Symposium in Münster 10./11. Mai 2001, Hamburg 2002, pp. 167-184.
- Tkadlčík 1963: V. Tkadlčík, Dvě reformy hlaholského písemnictví, “Slavia”, xxxii, 1963, pp. 340-366.
- Tomelleri 2017: V.S. Tomelleri, Altkirchenslavische Westslavismen oder Ghostwords? Der Fall Wenzel, “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, Neue Folge, v, 2017, pp. 16-56.
- Tomelleri 2021: V.S. Tomelleri, “Kvazigapaks” v staroslavjanskom jazyke, in: I.M. Ladyženskij, M.A. Puzina (otv. red.), Sub specie aeternitatis. Sbornik naučnych statej k 60-letiju V.B. Krys’ko, Moskva, 2021, pp. 475-483.
- Tomelleri 2023: V.S. Tomelleri, Der heilige Wenzel in der (alt)kirchenslavischen Hymnographie, “Slovo”, lxxiii, 2023, 1, pp. 115-143.
- Tomelleri 2024: V.S. Tomelleri, O nekotorych grammatičeskich osobennostjach dvuch novgorodskich perevodov s latyni. Na primere Pervoj biblejskoj pesni Moiseja (Isch. 15: 1-19), “Trudy Instituta russkogo jazyka im. V.V. Vinogradova”, 2024, 2, pp. 354-378.
- Trubetzkoy 1936: N. Trubetzkoy, Die altkirchenslavische Vertretung der urslav. *tj, *dj, “Zeitschrift für Slavische Philologie”, xiii, 1936, 1-2, pp. 88-97.
- Turilov, Florja 2002: A.A. Turilov, B.N. Florja, Christianskaja literatura u slavjan v seredine X-seredine XI v. i mežslavjanskie kul’turnye svjazi, in: B.N. Florja (otv. red.), Christianstvo v stranach vostočnoj, jugovostočnoj i central’noj Evropy na poroge vtorogo tysjačeletija, Moskva 2002, pp. 398-458.
- Vajs 1901: J. Vajs, Hlaholský zlomek nalezený v Augustianském klášteře v Praze, “Časopis Českého Muzea”, 1901, 75, pp. 21-31.
- Vajs 1929: J. Vajs (usp.), Sborník staroslovanských literárních památek o sv. Václavu a sv. Lidmile, Praha 1929.
- Vašica 1942: J. Vašica, Na úsvitu křesťanství. Z naší literární tvorby doby románské v století ix.-xiii., Praha 1942.
- Večerka 1963: R. Večerka, Velkomoravská literatura v přemyslovských Čechách, “Slavia”, xxxii, 1963, 3, pp. 398-416.
- Večerka 1976: R. Večerka, Zur Periodisierung des Altkirchenslavischen, in: Methodiana. Beiträge zur Zeit und Persönlichkeit, sowie zum Schicksal und Werk des hl. Method, Wien et al. 1976, pp. 92-121.
- Večerka 1985: R. Večerka, Paleoslovenistické dílo Josefa Vašici (K stému výročí jeho narození), “Slavia”, liv, 1985, 2, pp. 161-173 [reprinted in: Večerka 2011, pp. 191-213].
- Večerka 1999: R. Večerka, Počátky slovanského spisovného jazyka. Studie z dějin staroslověnského písemnictví a jazyka do konce 11. století, Praha 1999.
- Večerka 2011: R. Večerka, Opera Slavica et Palæoslovenica Minora, Brno 2011.
- Večerka 2012: R. Večerka, Anmerkungen zu den sogenannten Moravismen im Altkirchenslavischen, in: I. Podtergera (Hrsg.), Schnittpunkt Slavistik. Ost und West im wissenschaftlichen Dialog. Festgabe für Helmut Keipert zum 70. Geburtstag, ii. Einflussforschung, mit 17 Abbildungen, Göttingen 2012, pp. 405-414.
- Večerka 2014: R. Večerka, Otázka lokalizace Velké Moravy, in: M. Vepřek (ed.), Velká Morava a velkomoravská staroslověnština, Olomouc 2014, pp. 10-22.
- Vepřek 2006: M. Vepřek, Česká redakce církevní slovanštiny z hlediska lexikální analýzy, Olomouc 2006.
- Vepřek 2013: M. Vepřek, Modlitba sv. Řehoře a Modlitba vyznání hříchů v církevněslovanské a latinské tradici, Olomouc 2013.
- Vepřek 2014: M. Vepřek (ed.), Velká Morava a velkomoravská staroslověnština, Olomouc 2014.
- Vepřek 2022: M. Vepřek, Czech Church Slavonic in the Tenth and Eleventh Centuries, München 2022.
- Vintr 1982: J. Vintr, František Václav Mareš sexagenarius, “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, xxviii, 1982, pp. 145-150.
- Vintr 2006: J. Vintr, František Václav Mareš, die Patera-Glossen und das ältere Tschechische, in: J. Reinhart (Hrsg.), Slavica mediaevalia in memoriam Francisci Venceslai Mareš, Frankfurt am Main et al. 2006, 133-147.
- Vintr 2013: J. Vintr, Einleitende Worte zur akademischen Gedenkfeier für František Václav Mareš (1922-1994) am 6. Dezember 2012 im Institut für Slawistik der Universität Wien, “Wiener Slavistisches Jahrbuch”, i, 2013, pp. 340-341.
- Vondrák 1904: V. Vondrák, O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec, v Praze 1904 [Reprint München 1982].
- Weingart 1949: M. Weingart, Československý typ cirkevnej slovančiny. Jeho pamiatky a význam, Bratislava 1949.
- Ziffer 2003: G. Ziffer, On the Historicity of Old Church Slavonic, “Obdobja”, xx, 2003, pp. 629-635.