Studi Slavistici XXI (2024) 1
Blocco tematico

Italian Handbooks for Russian Language Teaching at University over the Past Thirty Years. Achieved Goals and Perspectives

Maria Chiara Ferro
D'Annunzio University of Chieti-Pescara
Bio

Published 2024-07-11

Keywords

  • Teaching Russian as a Foreign Language,
  • handbooks,
  • CEFRL,
  • History of Italian Slavic Studies,
  • History of Russian Studies in Italy

How to Cite

Ferro, M. C. (2024). Italian Handbooks for Russian Language Teaching at University over the Past Thirty Years. Achieved Goals and Perspectives. Studi Slavistici, 21(1), 177–191. https://doi.org/10.36253/Studi_Slavis-15641

Abstract

Excluding D. De Vivo’s 1882 Russian grammar, commissioned by the publisher Schnakenburg in Dorpat, the first grammar of the Russian language published in Italy dates back to 1897 (Voinovich) and was published in Milan by Hoepli. In the 20th century, the elaboration of volumes aimed at teaching Russian progressively evolved in Italy, in accordance with the new direction that glottodidactics was developing, moving away from the grammatical-translative method and embracing communicative approaches. It is, however, in the last three decades that we have witnessed a surprising flowering in quantity and quality. The article begins with an overview of the types of aids and manuals for Russian language teaching published in Italy in the last thirty years, highlighting the objectives achieved and the possible aspects to be strengthened, and then provides      some reflections on the perspectives of further development that are already evident.

Metrics

Metrics Loading ...

References

  1. Andrjušina, Kozlova 2015: N.P. Andrjušina, T.V. Kozlova, Leksičeskij minimum po russkomu jazyku kak inostrannomu. Bazovyj uroven’. Obščee vladenie, Sankt-Peterburg 20155.
  2. M. Barrett et al. 2016 M. Barrett et al., Competences for Democratic Culture. Living together as equals in culturally diverse democratic societies, Strasbourg 2016.
  3. Berardi, Buglakova 2002: S. Berardi, L. Buglakova, Kraski-a1. Corso comunicativo multimediale per l’autoapprendimento della lingua russa di livello principiante A1, Bologna 2002.
  4. Bonciani 2017: D. Bonciani, Beseda s tekstom. Analisi del testo letterario per temi, Milano 2017.
  5. Bonciani et al. 2016: D. Bonciani, R. Romagnoli, N. Smykunova, Mir tesen. Fondamenti di cultura russa, Milano 2016.
  6. Bonciani, Romagnoli 2023: D. Bonciani, R. Romagnoli, Mir tesen. Fondamenti di cultura, storia e letteratura russa, Milano 2023.
  7. Cadorin 2010: E. Cadorin, Il russo tecnico-scientifico. Con cd Audio, Milano 2010.
  8. Cadorin, Kukushkina 1999: E. Cadorin, I. Kukushkina, Corrispondenza commerciale russa, Milano 1999.
  9. Cadorin, Kukushkina 2003: E. Cadorin, I. Kukushkina, Kak dela? Corso di lingua russa. Per la preparazione all’esame di certificazione (livello base), Milano 2003.
  10. Cadorin, Kukushkina 2014: E. Cadorin, I. Kukushkina, Il russo per l’azienda. Corrispondenza commerciale. Documenti legali. Dizionario commerciale, Milano 2014.
  11. Cadorin, Kukushkina 2017: E. Cadorin, I. Kukushkina, Dizionario tecnico russo, Milano 2017.
  12. Cechovskaja 1999: N. Cechovskaia, Corso pratico di traduzione dall’italiano al russo, i, Catania 1999.
  13. Cechovskaja, Chapavalova 2017: N. Cechovskaia, L. Chapovalova, Corso pratico di traduzione dall’italiano al russo, iii, Catania 2017.
  14. Cevese et al. 2018: C. Cevese, Ju. Dobrovol’skaja, E. Magnanini, Grammatica russa. Manuale di teoria. Livelli a1-b2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, Milano 2018.
  15. Chapavalova 2000: L. Chapovalova, Corso pratico di traduzione dall’italiano al russo, ii, Catania 2000.
  16. Cifariello 2018: A. Cifariello, L’insegnamento della lingua russa nell’università italiana dal 1864 al 1892, “Italiano LinguaDue”, 2018, 1, pp. 149-167.
  17. Cifariello 2019: A. Cifariello, La grammaticografia della lingua russa in italiano (1882-1917), in: A. Vicentini, H.E. Lombardini (a cura di), Lingue seconde e istituzioni. Un approccio storiografico, Bologna 2019 (= Quaderni del cirsil, 13), pp. 47-67.
  18. Cochetti 2009: S. Cochetti, Pogovorim o Rossii. Introduzione alla cultura russa, Milano 2009.
  19. Cochetti, Mengel 2023: S. Cochetti, S. Mengel, Tekst za tekstom. Testi in lingua russa per la preparazione all’esame di Stato e alla certificazione. Livello b1, Milano 2023.
  20. Cotta Ramusino 2021: P. Cotta Ramusino, Insegnamento universitario del russo e “Quadro Comune Europeo”: stato dell’arte e prospettive, in: M.C. Ferro (a cura di), La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia, Milano 2021, pp. 125-142.
  21. Council of Europe 1998: Council of Europe, Modern languages: Learning, teaching, assessment: A Common European, Framework of reference, Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Co-operation, Education committee, <https://rm.coe.int/16802fc1bf>.
  22. Council of Europe 2001: Council of Europe, Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment, Cambridge 2001, .
  23. Council of Europe 2020: Council of Europe, Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with New Descriptors, 2020, <https://rm.coe.int/quadro-comune-europeo-di-riferimento-per-le-lingue-apprendimento-inseg/1680a52d52>.
  24. D’Angelo 2012: M. D’Angelo, Traduzione didattica e didattica della traduzione. Percorsi, teorici, modelli operativi, Urbino 2012.
  25. De Vivo 1882: D. De Vivo, Grammatica della lingua russa: con speciale attenzione al movimento dell’accento, Dorpat 1882.
  26. Di Leo 2018: D. Di Leo, Le grammatiche russe pubblicate in Italia dal xix ai primi anni del xxi secolo: una traccia di ricerca, “Slavia”, xxvii, 2018, 1, pp. 108-119.
  27. Dobrovolskaja 2016: Ju. Dobrovolskaja, Il Russo: l’abc della traduzione, con la collaborazione di C. Zonghetti, Milano 2016.
  28. Ferro 2011: M.C. Ferro, C’è caso e caso. I casi della lingua russa per studenti italiani principianti della classe di Mediazione (Cl. 12), Roma 2011.
  29. Ferro 2017: M.C. Ferro, Sull’utilità della “grammatica esplicita” e della “traduzione didattica” nell’insegnamento del russo ad apprendenti italofoni adulti, in: G. Moracci (a cura di), Incontri fra Russia e Italia. Lingua, letteratura, cultura, Milano 2017, pp. 57-78.
  30. Ferro 2021: M.C. Ferro, Il ruolo del lessico russo nello sviluppo delle competenze interculturali per la mediazione, in: Ead. (a cura di), La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia, Milano 2021, pp. 249-273.
  31. Ferro 2022a: M.C. Ferro, Il corpus ru_seah. La lingua russa per la comunicazione specializzata nel settore dell’architettura e delle costruzioni, “el.le”, xi, 2022, 2, pp. 245-266.
  32. Ferro 2022b: M.C. Ferro, I moduli didattici ru_seah. Nuove risorse per l’apprendimento del russo per l’architettura e le costruzioni, “rila”, 2022, 1-2 [in stampa].
  33. Ferro, Guseva, 2017: M.C. Ferro, N. Guseva, Dogovorilis’! Affare fatto! La mediazione russo-italiano in ambito commerciale, Milano 2017.
  34. Ferro, Guseva 2020: M.C. Ferro, N. Guseva, Ottimizzazione dell’insegnamento linguistico del russo nei curricula triennali di Mediazione linguistica e interculturale (l12): nuovi materiali a disposizione del docente, in: C. Nofri (a cura di), La Figura del Mediatore Linguistico e Culturale nell’Era Digitale, Firenze 2020, pp. 59-72.
  35. Gallana 2015: P. Gallana, Quaderno d’esercizi per imparare le parole del russo, 1, Milano 2015.
  36. Garetto 2006: E. Garetto, Problemy testirovanija i certifikacii znanij po russkomu jazyku kak inostrannomu v Italii, in: S. Pescatori, S. Aloe, Ju.V. Nikolaeva (a cura di), Russkij jazyk v Evrope: metodika, opyt prepodavanija, perspektivy, Milano 2006, pp. 276-278.
  37. Gebert 2002: L. Gebert, Il congiuntivo in russo: un approccio contrastivo, in: L. Schena, M. Prandi, M. Mazzoleni (a cura di), Intorno al Congiuntivo, Bologna 2002, pp. 241-262.
  38. Hyland 2014: K. Hyland, English for Academic Purposes, in: C. Leung, B. Street (eds) The Routledge Companion to English Studies, London 2014, pp. 392-404, cfr. <https://www.perlego.com/book/1546122/the-routledge-companion-to-english-studies-pdf>.
  39. Hyland 2016: K. Hyland, General and specific eap, in: K. Hyland, P. Shaw (eds.), The Routledge handbook of English for Academic Purposes, London 2016, pp. 17-29, cfr. <https://doi.org/10.4324/9781315657455>.
  40. Ivanova 2022: I. Ivanova, Traduzione in russo di contratti aziendali internazionali. Testi, lessico, esercizi, Pisa 2022.
  41. Johns 1988: T. Johns, Whence and whither classroom concordancing?, in: T. Bongaerts et al. (eds.) Computer Applications in Language Learning, Foris 1988, pp. 9-27.
  42. Johns 1991: T. Johns, Should you be persuaded: Two examples of data-driven learning, in: T. Johns, P. King (eds.), Classroom concordancing, Birmingham 1991 (= “English Language Research Journal”, iv), pp. 1-16.
  43. Kobzeva 2016: O. Kobzeva, Impariamo a tradurre in russo (b1), Pisa 2016.
  44. Kobzeva 2020: O. Kobzeva, Impariamo a tradurre in russo (b2-c1). Stile giornalistico, Pisa 2020.
  45. Kobzeva, Ivanova 2021: O. Kobzeva, I. Ivanova, Raccomandazioni metodologiche per la traduzione dei siti Web dall’italiano al russo. Ediz. italiana e russa, Pisa 2021.
  46. Koutchera Bosi 2010: L. Koutchera Bosi, Il Russo. Corso completo, Firenze 2010 (prima ed. digitale: 2019).
  47. Langran et al. 2011: J. Langran, N. Vesnieva, D. Magnati, Molodec! Parliamo russo. Corso comunicativo di lingua russa. Livello a1, Milano 2011.
  48. Lasorsa Siedina 1981: C. Lasorsa Siedina, Per una storia della conoscenza del russo in Italia – 2, “Realtà sovietica”, xxix, 1981, 3-4, pp. 70-73
  49. Lasorsa Siedina 1996: C. Lasorsa Siedina, L’insegnamento del russo in Italia, “Rassegna italiana di linguistica applicata”, xxviii, 1996, 2, pp. 53-68.
  50. Lasorsa Siedina 2004: C. Lasorsa Siedina, L’evoluzione del russo attuale e la prassi glottodidattica, “Studi Slavistici”, i, 2004, pp. 223-233.
  51. Lasorsa Siedina, Jampol’skaja 2001: C. Lasorsa Siedina, A. Jampol’skaja, La traduzione all’università. Russo-italiano, italiano-russo, Milano 2001.
  52. Likari, Perotto 2021 K. Likari, M. Perotto, Specifika reči dvujazyčnich detej iz semej russkich nemcev, živuščich v Germanii, “Rusistika”, xix, 2021, pp. 180-190.
  53. Ljasovič, Ferro 2023: S. Ljasovič, M.C. Ferro, Ispol’zovanie korpusov v prepodavanii rki: obzor opyta ital’janskich i belorusskich issledovanij i novye resursy “seah”, “Vestnik Polockogo gosudarstvennogo universiteta. Serija A. Gumanitarnye nauki”, 2023, 1, pp. 177-183.
  54. Magnati, Legittimo 2017: D. Magnati, F. Legittimo, Davajte. Comunicare in russo. Corso di lingua e cultura russa, i, Milano 2017.
  55. Malinin 2012: N. Malinin, Tradurre il russo, Roma 2012.
  56. Marsch 2002: D. Marsh, clil/emile – The European Dimension, Jyväskylä 2002.
  57. Melnikova-Suchet 2022: V. Melnikova-Suchet, Il russo. Russkij, trad. di M. Altare, Torino 2022.
  58. Nikitina 2013: N. Nikitina, Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato. Con soluzioni, Milano 2013.
  59. Nikitina 2016: N. Nikitina, Eserciziario di russo con soluzioni. Livelli b1-b2, Milano 2016.
  60. Nikitina 2019: N. Nikitina, Corso di russo. Livelli b1+ del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, Milano 2019.
  61. Nikitina 2020: N. Nikitina, Eserciziario di russo con soluzioni. Livello b1+ del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, Milano 2020.
  62. Nikolaeva et al. 2011: Ju. Nikolaeva, S. Nistratova, E. Rostova, Rossija-Italija. Dialog Kul’tur, Moskva, 2011.
  63. Noblitt 1978: J.S. Noblitt, Grammatica pedagogica: verso una teoria della preparazione dei materiali nell’insegnamento delle lingue straniere, in: W. d’Addio Colosimo (a cura di), I materiali linguistici nella didattica delle lingue, Bologna 1978, pp. 150-170.
  64. Perillo et al. 2013: F.S. Perillo, M. Caratozzolo, E. Seliščeva, Lingua Russa. Corso teorico-pratico, Bari 2013.
  65. Perotto 2019: M. Perotto, Acquisizione e apprendimento linguistico degli heritage speakers russofoni della scuola N. Gogol’ di Roma: ultimi sviluppi dell’indagine, in: Studi di linguistica slava. Nuove prospettive e metodologie di ricerca, Venezia 2019, pp. 425-438.
  66. Perotto 2021: M. Perotto, Problemi di traduzione negli heritage speakers russofoni e negli studenti di lingua russa, in: Le lingue slave: sviluppi teorici e prospettive applicative. Atti dell’viii incontro di linguistica slava (Udine, 10-12 settembre 2020), Roma 2021, pp. 383-399.
  67. Perotto 2023: M. Perotto, Kommunikativnyj analiz russkogo nechudožestvennogo teksta, Firenze 2023.
  68. Perotto et al. 2023 M. Perotto, V. Rossi, N. Zhukova, L’immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico, in: V. Zotti, M. Turci (a cura di), Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico, Firenze 2023, pp. 95-114.
  69. Piccioni et al. 2021: S. Piccioni, M. D’Angelo, M.C. Ferro, I Corpora seah di comunicazione specializzata nel settore dell’Architettura e delle Costruzioni. Struttura, compilazione e usi, “Linguistica”, xxi, 2021, 2, pp. 97-123.
  70. Rossi et al. 2020: V. Rossi, M. Garzaniti, M. Zhukova, “Il corpus lbc russo”, in: R. Billero et al. (a cura di), I Corpora lbc Informatica Umanistica per il Lessico dei Beni Culturali, Firenze 2020, pp. 101-22.
  71. Salmon Kovarski 2002: L. Salmon Kovarski, Il congiuntivo: le corrispondenze funzionali italiano/russo e russo/italiano, in: M. Prandi, M. Mazzolena, L. Schena (a cura di), Intorno al Congiuntivo, Bologna 2002, pp. 273-279.
  72. Salmon Kovarski 2004: L. Salmon Kovarski, Asimmetrie l1/l2: una sfida nella didattica di ‘lingua e traduzione’, “Studi Slavistici”, i, 2004, pp. 235-251.
  73. Pesenti et al. 2018a: M.C. Pesenti et al., Il Sillabo della lingua russa. Licei, miur – Direzione Generale per gli Ordinamenti scolastici e la Valutazione del Sistema Nazionale di Istruzione – Gruppo di Lavoro per l’elaborazione del Sillabo della lingua russa, Roma 2018, cfr. <https://www.miur.gov.it/documents/20182/2159038/Sillabo+della+lingua+russa+per+Licei.pdf/>.
  74. Pesenti et al. 2018b: M.C. Pesenti et al., Il Sillabo della lingua russa. Istituti Tecnici e Professionali, miur – Direzione Generale per gli Ordinamenti scolastici e la Valutazione del Sistema Nazionale di Istruzione – Gruppo di Lavoro per l’elaborazione del Sillabo della lingua russa, Roma 2018, cfr. <https://www.miur.gov.it/documents/20182/2159038/Sillabo+della+lingua+russa+per+Istituti+Tecnici+e+Professionali.pdf/1bd12474-15f6-966c-0f8f-7114a494fa55?version=1.0&t=1577108044776>.
  75. Slavkova 2002: S. Slavkova, Alcune considerazioni sul congiuntivo in lingua russa, in: M. Prandi, M. Mazzolena, L. Schena (a cura di), Intorno al Congiuntivo, Bologna 2002, pp. 281-291.
  76. Siedina 2007: G. Siedina, L’Aspetto verbale e la formazione delle parole nella lingua russa. Aspetti cognitivi e applicativi. Con materiali propedeutici al test di lingua russa come l2, trki2, Roma 2007.
  77. Tancon, Pesenti 2008: E. Tancon, M.C. Pesenti, Grammatica Russa, Bologna 2008.
  78. Torresin 2022: L. Torresin, Tradurre dal russo. Teoria e pratica per studenti italofoni, Milano 2022.
  79. Torresin 2023: L. Torresin, Task Stratification and Differentiation Strategies for Partially Sighted and Dyslexic Learners in Textbooks of Russian as a Foreign Language: An Italian Case Study of Non-Inclusive Learning/Teaching, “Languages”, viii, 2023, 1, n° 77, <https://www.mdpi.com/2226-471X/8/1/77>.
  80. Voinovich 1897: [Prof.] Voinovich, Grammatica della lingua russa, Milano 1897.